Ouders met tieners in hun kroost zullen vast al eens raar opgekeken hebben bij bepaalde woorden en zinnen. Inderdaad, jongeren hebben hun eigen taal met opvallend veel Engelse input. Volgens Rik Vosters, professor taalkunde aan de VUB is dat niet verwonderlijk. “Jongerentaal is altijd een reflectie van de leefwereld van jongeren. En tieners komen tegenwoordig veel in contact met het Engels.” Daarnaast zouden ook het Marokkaans, het Surinaams en nog andere talen de jongerentaal beïnvloeden, voornamelijk in stedelijke gebieden. Professor Vosters zegt er meteen ook bij dat hun moedertaal hierdoor niet achteruitgaat. “De meeste woorden zullen niet blijven hangen. Daarvoor verandert jongerentaal veel te snel.” Lees meer op hbvl.be (+).